Personally I've wondered many times what the writing says in the pictures of the toys. Would be awesome if toydemon put like translated writing over it or something like that. Could be more information that helps someone decide to buy it or not.
BSG ( 48 )
@Blazeblue
If the demand was high enough maybe resources would be used for TL but if the seller doesn't have any evidence that spending on this expense would result in higher sales then I doubt a TL will ever happen. The seller might even need permission to publicly offer TL for toys and this could lead to complications in getting permission to sell them in USA in the first place.
For what it's worth, the only useful information I've read from the boxes is instructions on how to handle the toy, how to add the lubricant, how to clean and dry, etc.
The rest is stuff like lore behind the character, features of each part of the toy and what it's supposed to do, flashy wording etc etc. Since each person feels differently with each toy this type of info isn't useful. The best would be to look at pictures of inside the toy and try to guestimate if it would be a good match or not for you.
If the demand was high enough maybe resources would be used for TL but if the seller doesn't have any evidence that spending on this expense would result in higher sales then I doubt a TL will ever happen. The seller might even need permission to publicly offer TL for toys and this could lead to complications in getting permission to sell them in USA in the first place.
For what it's worth, the only useful information I've read from the boxes is instructions on how to handle the toy, how to add the lubricant, how to clean and dry, etc.
The rest is stuff like lore behind the character, features of each part of the toy and what it's supposed to do, flashy wording etc etc. Since each person feels differently with each toy this type of info isn't useful. The best would be to look at pictures of inside the toy and try to guestimate if it would be a good match or not for you.
Ineviolet ( 287 )
@Blazeblue I've been using AI to translate it.
I take a screen shot, and then AI can translate (somewhat) the words on the picture.
It's not good by any means, but you can get the jist of what's written
I take a screen shot, and then AI can translate (somewhat) the words on the picture.
It's not good by any means, but you can get the jist of what's written
LT357 ( 12 )
@Blazeblue The google translate app has a feature where you can take a picture of something and it will translate the text. It's not perfect, but I like to use it to read the boxes with Japanese text.
Jwbo ( 15 )
@Blazeblue @**ToyDemon**
(Piggybacking off this)
I feel like the most important things for me when I'm shopping around here would be:
1. Cross section pictures - so I get an general idea of how the toy would feel.
2. Generalized metric for: hardness/firmness, stimulation
I don't think a translation is necessary to understand the cross section, so the only times I pull out the Google translate is for the hardness and stimulation chart/table.
I do think it would be nice if toydemon had a generalized rating system for hardness and stimulation.
For example, Tamatoys has a table for hardness, stimulation, and tightness out of 5 stars, and ToysHeart has the graph that looks like the chrome logo for tight/loose and hard/soft.
But I recognize that any such rating system would be subjective and would probably require extensive testing of products (I would like to volunteer as tribute if TD ever decides to do this).
(Piggybacking off this)
I feel like the most important things for me when I'm shopping around here would be:
1. Cross section pictures - so I get an general idea of how the toy would feel.
2. Generalized metric for: hardness/firmness, stimulation
I don't think a translation is necessary to understand the cross section, so the only times I pull out the Google translate is for the hardness and stimulation chart/table.
I do think it would be nice if toydemon had a generalized rating system for hardness and stimulation.
For example, Tamatoys has a table for hardness, stimulation, and tightness out of 5 stars, and ToysHeart has the graph that looks like the chrome logo for tight/loose and hard/soft.
But I recognize that any such rating system would be subjective and would probably require extensive testing of products (I would like to volunteer as tribute if TD ever decides to do this).
Loquacious ( 127 )
@Blazeblue Would probably be a heavy lift to do manually, but maybe it would be nice if the website utilized AI for something along those lines
MrGhostMark ( 17 )
@Blazeblue I decided to shop ToyDemon especially because it is located inside the US; but actually browsing toys lefts much to be desired. The text describes are generic and thus unhelpful, and the pictures are in Japanese. For deciding what to buy I rely on reviews when they exist, google translate copy-paste images, and also other toy sites for text descriptions.
AmongusUser ( 52 )
@Blazeblue Agreed, would def. add to the overall experience of purchasing onas here. Not the highest priority but would be nice to have (gives me some more incentive to learn how to read Japanese tho haha).
Presidio ( 12 )
@Blazeblue Hi Blazeblue,
As others below have suggested, Google translate is an invaluable resource for translating. I use the Google Translate extension for Firefox to translate Japanese text and writing if it appears typed online. If you are able to highlight the Japanese text, then you should be able to use the Google Translate extension to translate the text.
However, if you trying to translate the Japanese text as it appears on the boxes or in the promotional images, then I usually switch things up and use the Google Translate app on my smartphone. There is an option to use the 'camera' function which allows the app to translate the text in real time as it appears on your smartphone. You can also use the 'camera' function to actually take a picture of the image and then to superimpose the translation of the text onto the actual picture that was taken.
I will say that overall the Google Translate app has greatly improved - even within the last year or so. There was a time when the app was only able to offer a crude deciphering of broken English, but lately I've been impressed with how fluid and grammatically correct Google Translate returns its Japanese-> English translations- especially when translating an entire web page of complex Japanese text of full of nuances and alliterations when used to describe a sensitive subject such as Japanese Onahole Reviews.
I hope that this has been helpful.
As others below have suggested, Google translate is an invaluable resource for translating. I use the Google Translate extension for Firefox to translate Japanese text and writing if it appears typed online. If you are able to highlight the Japanese text, then you should be able to use the Google Translate extension to translate the text.
However, if you trying to translate the Japanese text as it appears on the boxes or in the promotional images, then I usually switch things up and use the Google Translate app on my smartphone. There is an option to use the 'camera' function which allows the app to translate the text in real time as it appears on your smartphone. You can also use the 'camera' function to actually take a picture of the image and then to superimpose the translation of the text onto the actual picture that was taken.
I will say that overall the Google Translate app has greatly improved - even within the last year or so. There was a time when the app was only able to offer a crude deciphering of broken English, but lately I've been impressed with how fluid and grammatically correct Google Translate returns its Japanese-> English translations- especially when translating an entire web page of complex Japanese text of full of nuances and alliterations when used to describe a sensitive subject such as Japanese Onahole Reviews.
I hope that this has been helpful.